Showing posts with label అనువాదాలు సాహిత్యం. Show all posts
Showing posts with label అనువాదాలు సాహిత్యం. Show all posts

Monday, April 16, 2012


Breakfast - by Jacques Prévert


నాతో ఏమీ మాట్లాడకుండా
అతను డికాక్షన్ ను
కప్ లోకి తీసుకొన్నాడు
అతను ఆ కాఫీ కప్ లోకి
కొంచెం పాలు ఒంపుకొన్నాడు
అతను దానిలో
చక్కెర వేసుకొని
ఒక స్పూనుతో కలయతిప్పి
ఆ వేడి café au lait ని తాగి
కప్పు టేబుల్ పై పెట్టాడు

నాతో ఏమీ మాట్లాడకుండా
అతను ఒక సిగరెట్ వెలిగించి
పొగను రింగులుగా ఒదిలాడు
అతను సిగరెట్ నుసిని
యాష్ ట్రే లోకి విదిలించాడు

నాతో ఏమీ మాట్లాడకుండా
నన్ను కనీసం చూడకుండా
అతను లేచి
టోపీ పెట్టుకొని
బయట వర్షం వస్తున్నందున
రెయిన్ కోట్ వేసుకొని
వానలో అలా నడుచుకొంటూ
వెళిపోయాడు
ఒక్క మాటలేకుండా
నాకేసి అసలు చూడకుండానే....

నేను, నేను నా చేతుల్లో
మొఖం పెట్టుకొని
ఏడుస్తూనే ఉన్నాను.

ఫ్రెంచి కవి Jacques Prévert వ్రాసిన Breakfast  (Déjeuner du matin) కు అనుసృజన


ఈ కవితకు దృశ్యరూపాలు కొన్ని యూట్యూబ్ లో ఉన్నాయి. వాటి లింకులు


పైకి సాదా సీదాగా అనిపించినా ఈ కవితలో ఏదో తెలియని శూన్యతను పరాకాష్టకు చేర్చినట్టు నాకనిపించింది.

రెండో వీడియోలోని వ్యక్తులు ఇద్దరూ మగవాళ్ళు అవ్వటం గమనార్హం (కవితను చదివినప్పుడు నాకొచ్చిన సందేహం అదే. ఇది ఎవరిమధ్య జరిగిఉంటుంది అని)
తెలుగు కవితలు కూడా ఇలా వీడియోల రూపంలో కనిపించే రోజులు ఎప్పటికైనా వస్తాయని ఆశిస్తూ
భవదీయుడు

బొల్లోజు బాబా

Friday, March 19, 2010

అంతే ....


ఒక చిన్న తీయని కూత చాలు
తనిక్కడ ఉంటున్నానని చెప్పటానికి

ఒక రాలిన ఈక
తనిక్కడ ఉండినట్లు చెపుతుంది.

మట్టులోని వెచ్చదనం
తనిక్కడ ఉంటుందని చెపుతుంది.

ఎంత సింపుల్ గా జీవితాలని
గానం చేయ గలుగుతున్నాయీ - పక్షులు.

సోర్సు:THE SIMPLE P.P. Ramachandran


బొల్లోజు బాబా